Hei,
Sitter her og rydder noe gammelt materiale og fant bildet av et skilt hvor teksten ikke er identifisert ennå. Jeg har notert meg enten "Von Ûtehrine" eller "Von Atehrine" - men blir ikke enig med meg selv.
Kommentarer? Innspill?
På forhånd tusen takk for hjelpen!
Tekst på skilt
Moderators: Stutzpunkt, KOS
Står skiltet i forbindelse med noe? Evt. hvor det står kan ofte være hjelpsomt....
Erik
Erik
Skiltet står på en dør til en bunker i Bamble ett sted. Døra er av tre, vet ikke om den er original eller satt opp i ettertid, men skiltet bærer preg av å ha stått der i flere år.
Har ikke noen andre bilder enn dette, så det blir nok litt lek med Photoshop for å få fram noe, tenker jeg.
Takk for inputs i allefall
Har ikke noen andre bilder enn dette, så det blir nok litt lek med Photoshop for å få fram noe, tenker jeg.
Takk for inputs i allefall
Jeg kan ikke se at andre bokstaven er o, løkken går helt ned, snarere en a, men der er noe rabbel som kunne minne om en q. Og noen h finner jeg ikke plass til. Her er hva jeg fikk ut av det:EspenS wrote:
enten "Von Ûtehrine" eller "Von Atehrine" -
Kommentarer? Innspill?
Vam isterine
Jeg skjønner ikke hva det er, men kanskje min tolkning kan gi ideer til andre?
- Attachments
-
- isterine2.JPG (21.16 KiB) Viewed 518 times
Von betyr vel fra, ikke til.Tarjei wrote:Kan det stå "Von latrine"? (Burde bety noe sånt som "til toalettet", men jeg kan egentlig ikke tysk...)
Dessuten er det to løkker på den tredje bokstaven, enten er det en m, eller så må det være rn, vorn betyr foran.
- Jon-Vegard
- Posts: 1321
- Joined: 17 Apr 2008 11:46
Dersom det står "vom" så mener jeg å ha lært en gang i tiden at dette er forkortelse for "von dem", "vam" er forkortelse for van dem". Husker jeg helt feil? Hva mener "german"?
Mvh.
Jon-Vegard
Jon-Vegard
Hei! Jeg har snakket med min tyske vänn og han har kikket på teksten.
han sier på engelsk :
we have tried to read the letters on the door: if it's german, it could only be: "Vom .aterne" or "Vom Laterne" but both don't make sence, Laterne is a lamp with candle or petrol. maybe it's not german speech, we don't know
Hoper det är litt bedre nå,
Han sa att Vom betyr "från" på tysk.
han sier på engelsk :
we have tried to read the letters on the door: if it's german, it could only be: "Vom .aterne" or "Vom Laterne" but both don't make sence, Laterne is a lamp with candle or petrol. maybe it's not german speech, we don't know
Hoper det är litt bedre nå,
Han sa att Vom betyr "från" på tysk.
Det umulige klarer jeg av, mirakler tar litt lenger tid.
Hoper dere skjönner "Svorsk"
Hoper dere skjönner "Svorsk"
Hei.
Dersom det er "malt" på en murvegg er det vel store sjangser for at det rett og slett er grafitti (tagging), utført av leutnant Graf von Listerine?
Hilsen Sigfred R.
Dersom det er "malt" på en murvegg er det vel store sjangser for at det rett og slett er grafitti (tagging), utført av leutnant Graf von Listerine?
Hilsen Sigfred R.
Hadde helt glemt denne tråden, beklager det.... Men med en guttunge i huset som begynner å få egne sterke meninger går tiden litt bort i andre ting.
Dette skiltet står på en dør som fører inn i en relativt stor bunker. Jeg vet ikke hva som har vært der pr i dag, men taket på denne bunkeren er ca 80 til 90 cm tykk, det virker som den har to innganger men begge er lukket og låst. Tatt bunkerens utvendige utforming i betraktning, og lokasjon, kan teksten på skiltet bety noe som "Fra Mørket". En sammensetning av tysk og latin. En annen aktuell oversettelse er "av/fra samme mor" - vet ikke helt hvordan jeg skal relatere det hele men småtterier å fundere på er jo greit å ha...
Dette skiltet står på en dør som fører inn i en relativt stor bunker. Jeg vet ikke hva som har vært der pr i dag, men taket på denne bunkeren er ca 80 til 90 cm tykk, det virker som den har to innganger men begge er lukket og låst. Tatt bunkerens utvendige utforming i betraktning, og lokasjon, kan teksten på skiltet bety noe som "Fra Mørket". En sammensetning av tysk og latin. En annen aktuell oversettelse er "av/fra samme mor" - vet ikke helt hvordan jeg skal relatere det hele men småtterier å fundere på er jo greit å ha...
Hørest ut som en Falkenhorstbunker, ikke fritt for at man finner tekster/gloser på vegger i forlegninger/messer o.l.
Flora krigshistorielag