Enig med Paul S. Alle med interesse for tyske kystfort i Norge bør kunne ha muligheten til å delta, så ved å opprette et "utenlandsk område" på forumet, opphever en den språklige barrieren.
Kim G J
norsk forum eller engelsk/norsk forum
Moderators: Stutzpunkt, KOS
Flora krigshistorielag
Hei.
Ved nærmere ettertanke synes jeg forslaget til Paul S. absolutt har noe for seg.
Sigfred R.
Ved nærmere ettertanke synes jeg forslaget til Paul S. absolutt har noe for seg.
Sigfred R.
Nuvel, visse ting gjør seg best på lokale forum, så man unngår å fylle forumet med tråder som kun lommekjente nederlendere kan svare på. (På den annen side er det jo greit å holde seg oppdatert på obskure nederlandske bunkere. )Paul S. wrote:Nå er forumet(Fortifications & Artillery) noe helt annet, franskmenn, dansker, hollendere osv diskuterer nå på egne forum, og skuer inn i sin egen navle.
Hei
Har i det siste sett at flere og flere poster er på tysk/engelsk/norsk (salig blanding). Jeg må ærlig innrømme at jeg sliter med å følge med på tråder der kommunikasjonene går på tysk.
Greit at dokumenter og arkiv går på tysk. Da kan en sitte med Ordbok.
Engelsk er vel andrespråk her i norge og da kan vi vel holde oss til det i det minste.
Har i det siste sett at flere og flere poster er på tysk/engelsk/norsk (salig blanding). Jeg må ærlig innrømme at jeg sliter med å følge med på tråder der kommunikasjonene går på tysk.
Greit at dokumenter og arkiv går på tysk. Da kan en sitte med Ordbok.
Engelsk er vel andrespråk her i norge og da kan vi vel holde oss til det i det minste.
Torstein E
If you tried your best and you failed miserably. The lesson is never try
If you tried your best and you failed miserably. The lesson is never try
- Christian B
- Posts: 320
- Joined: 24 Dec 2007 17:55
- Location: Trondheim
Synes det med at folk skriver på tysk har tatt litt av her i det siste
Blir lite ryddig når det blir skrevet på tysk og norsk om hverandre i en tråd...
Og noen av de tyskespråklige brukerne virker som om det er en selvfølge at vi forstår hva som blir skrevet PDT_Armataz_01_09
Blir lite ryddig når det blir skrevet på tysk og norsk om hverandre i en tråd...
Og noen av de tyskespråklige brukerne virker som om det er en selvfølge at vi forstår hva som blir skrevet PDT_Armataz_01_09
Vi prøver hvordan det funker med "internasjonal sector" i forumet. Jeg kommer til å flytte alle tråder som starter med et utlands språk til denne delen av forumet (hvis de ikke skjønner det selv).
Erik H
Erik H
Jeg synes ihvertfall det ble ganske mye "utenlandsk" i trådene her nå....Jeg kommer til å flytte alle tråder som starter med et utlands språk til denne delen av forumet
Vet ikke om det er meg det er noe galt med, men synes tråder på norsk er mye kjekkere å lese enn f.eks Tysk.
Hvis alle språk skal tillates får vi håpe det ikke dukker opp for mange utlendinger her ;-)
Erik
I tabloiden blir det: Tyske kystfort i Norge vil ikke ha tyskere!Erik E wrote:Jeg synes ihvertfall det ble ganske mye "utenlandsk" i trådene her nå....Jeg kommer til å flytte alle tråder som starter med et utlands språk til denne delen av forumet
Vet ikke om det er meg det er noe galt med, men synes tråder på norsk er mye kjekkere å lese enn f.eks Tysk.
Hvis alle språk skal tillates får vi håpe det ikke dukker opp for mange utlendinger her ;-)
Erik
(Ja, har dårlig humor, men måtte bare
Flora krigshistorielag
He-he...
Ser ironien i det ja, men tror faktisk mange dropper å delta når det går på Tysk!
Neste blir kanskje nederlansk eller polsk da, men hva skjer den dagen Japanerne finner kystfort.com?
En plass må jo grensen gå, så det er jo greit at vi kan ta denne diskusjonen ;-)
Ser ironien i det ja, men tror faktisk mange dropper å delta når det går på Tysk!
Neste blir kanskje nederlansk eller polsk da, men hva skjer den dagen Japanerne finner kystfort.com?
En plass må jo grensen gå, så det er jo greit at vi kan ta denne diskusjonen ;-)
- Attachments
-
- Gakken.jpg (43.88 KiB) Viewed 102 times
Etter at det ble litt for mye tysk skriving for min del måtte jeg lete etter noe å oversette med fant denne.
http://translate.google.com/translate_t#
eks: www.kystfort.com 。是一個偉大的一方和論壇上方的蛋糕。
PDT_Armataz_01_36
http://translate.google.com/translate_t#
eks: www.kystfort.com 。是一個偉大的一方和論壇上方的蛋糕。
PDT_Armataz_01_36
Torstein E
If you tried your best and you failed miserably. The lesson is never try
If you tried your best and you failed miserably. The lesson is never try
Hej alle
Må en "udlænding" blande sig lidt her
Nu er Norsk og Dansk jo ikke i konflikt med hinanden - vi forstår ganske udmærket hinanden - og for de fleste er Engelsk og Tysk også ganske forståeligt.
Men når det hele bliver blandet sammen går forståelsen helt væk.
Den nye tråd (Internationale tråd) er nok på sin plads med Engelsk som fælles sprog - bare min mening. Som Dansker er Engelsk helt fin, og jeg deltager da også på flere andre fora hvor sproget er tysk eller sågar fransk - og der går engelsk da også an i al fordragelighed.
Men med lidt humor kan jeg give et eksempel fra Danmark - der trods sin lille størrelse har store sprog forskelle:
Hvis man tager bogstavernes udtalelse på jysk dialekt - så se bare her denne sætning:
A æ u o æ ø i æ å - æ a.
Oversat til Rigsdansk:
"Jeg er ude på øen i åen - er jeg"
På norsk ville det vel være noget lignende:
"Jei ar ute po øya i fossen / elven - ar jei"
God weekend.........
Må en "udlænding" blande sig lidt her
Nu er Norsk og Dansk jo ikke i konflikt med hinanden - vi forstår ganske udmærket hinanden - og for de fleste er Engelsk og Tysk også ganske forståeligt.
Men når det hele bliver blandet sammen går forståelsen helt væk.
Den nye tråd (Internationale tråd) er nok på sin plads med Engelsk som fælles sprog - bare min mening. Som Dansker er Engelsk helt fin, og jeg deltager da også på flere andre fora hvor sproget er tysk eller sågar fransk - og der går engelsk da også an i al fordragelighed.
Men med lidt humor kan jeg give et eksempel fra Danmark - der trods sin lille størrelse har store sprog forskelle:
Hvis man tager bogstavernes udtalelse på jysk dialekt - så se bare her denne sætning:
A æ u o æ ø i æ å - æ a.
Oversat til Rigsdansk:
"Jeg er ude på øen i åen - er jeg"
På norsk ville det vel være noget lignende:
"Jei ar ute po øya i fossen / elven - ar jei"
God weekend.........
Med venlig hilsen,
Kurt
kstdk
Kurt
kstdk